Játszd újra, Miri!

Fotó: Felix E. Guerrero / Flickr

Miri Regev kultuszminiszter Haifa önkormányzatához fordult: Tamer Nafar, az arab-izraeli rapper fellépésének törlését követeli.

A kultuszminiszter Jona Jahavhoz, Haifa önkormányzatának vezetőjéhez fordult, s a rapper fellépésének törlését kérte. Az ok: az Izraeli Filmakadémia Ofir-díjának legutóbbi átadóünnepségén Tamer Nafar előadta Mahmoud Darwish palesztin költő versét1. Haifa önkormányzata bejelentette a fellépés törlését. Tamer Nafar cáfolja a hírt: fellép a haifai filmfesztiválon.

Még az Ofir-díj körüli botrány alkalmával megkerestem az ominózus verset, és a héber fordítás segítségével leírtam magyarul. Azokban a napokban már nem sikerült feltenni ide, de biztos voltam benne, hogy Miri nem várat sokáig magára, s hamarosan ismét aktuális lesz a dolog – s íme, eljött az idő. Fordításom művészi értéke ugyan csekély… de a mondanivaló megértéséhez elegendő.

Írd, arab vagyok / Mahmoud Darwish

Írd!
Arab vagyok.
Személyi igazolványom száma ötvenezer.
Nyolc gyerekem van
és a kilencedik a nyár után érkezik!
Ez dühít téged?

Írd!
Arab vagyok.
Bányász társaimmal dolgozom.
Nyolc gyerekem van,
én hozok nekik kenyeret,
ruhákat és füzeteket
a kövekből…
Nem koldulok az ajtódban,
nem kuporgok a küszöbödön.
Ez most dühít téged?

Írd!
Arab vagyok.
Nevem van titulus nélkül,
türelmem abban az országban,
ahol mindenki haragban él.
Gyökereimet
még az idő születése előtt elásták,
a korszakok kezdete előtt,
a fenyők és az olajfák előtt
és mielőtt a fű nőtt.
Apám… az eke családjának sarja,
nem nemesi rangból.
Nagyapám… földműves volt,
nem címzetes és összeköttetések nélkül.
A nap büszkeségére oktatott
mielőtt írni tanított
és házam, az őrház
ágakból és nádból készült.
Elégedett vagy helyzetemmel?
Titulus nélküli nevem van!

Írd!
Arab vagyok.
Hajam színe… szén,
szemem színe… barna.
Tulajdonságaim:
fejemen zsinór a kefián,
kezem erős, mint a szikla.
Címem:
elfeledett védtelenfalva
névtelen utcái,
honnan minden férfi… a földeken és a bányában.
Ez dühít téged?

Írd!
Arab vagyok.
Elvetted apáim narancsültetvényeit
és a földet amit műveltem
én és gyermekeim
és nem hagytál semmit nekünk és utódainknak
ezeken a köveken kívül…
Vajon a hatalom elveszi őket,
ahogy hallottuk beszélni?

Tehát!
Írd az első oldal tetejére:
én nem gyűlölök embereket
és nem vagyok betolakodó,
de ha éhező leszek
a hódító húsa lesz eledelem.
Vigyázz…
Vigyázz…
az éhségemtől,
a dühömtől!

Magyar irodalmon felnőtt olvasóink figyelmébe ajánlom a következő költeményeket:

Petőfi Sándor
Dicsőséges nagyurak
Arab A rab oroszlán

  1. Mahmoud Darwish munkásságáért több nemzetközi díjban részesült, és sokan palesztin nemzeti költőnek tekintik. Miri Regev szerint a költő “úgy döntött, hogy fellép Izrael államának és a zsidó nép országának gondolata ellen” – és távozott a díjosztó eseményről.