A Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.
Talán nem is gondolnánk, de a csúcstechnológiával (angol kifejezéssel “high tech”) foglalkozók is nap mint nap beleütköznek a héber kifejezések problémájába, miközben éjt nappallá téve robotolnak a várva várt “exit” reményében, mely majd gazdaggá teszi őket.
A következő összeállítás nekik is segíthet abban, hogy el ne felejtsék: nem csak az angol nyelvből áll a világ.
Ami angolul start up (סטארט אפ), az héberül חברת הֶזְנֵק (chevrat heznek).
A big data (ביג דאטה): נתוני עָתֵק (netunei atek).
Digitális (דיגיטלי)? סִפְרָתִי (szifrati)!
Matching (מצינג): מימון תואם (mimun toem).
Relocation (רילוקשיין): עִיתוּק (ituk).
Win-win (וין וין): רֶוַח לַכֹּל (revach lakol).
Widget (וידג’ט): יישומון (jiszumon).
Post (פוסט): רְשׁוּמָה (resuma).
Bug (באג): תֶּקֶל (tekel).
Networking (נטוורקינג): רישות (risut).
És az exit helyett mit mondjunk ivritül? Az Akadémia ezzel foglalkozó bizottságában a
תְּצוּאָה (tecua) és a והֶנְפֵּק (henpek) kifejezéseket javasolták, az ellenzők szerint viszont bőven elegendő a már meglévő מימוש (mimus) és הנפקה (hanpaka).
A végére már csak egy kérdés maradt: vajon magyarul hogy mondjuk a fenti szavakat?
Olvasószerkesztő, rovatvezető