Glédába állítjuk a héber sorokat

Hogy mondják ivritül

Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.

Sorban állás közben, miközben csak egy arcrándítással vették tudomásul, hogy „aggódó állampolgárként csak egy kérdésem volna…” felkiáltással épp önök elé furakodik be egy pofátlan alak, minden bizonnyal elméláztak azon, hogy a תור (tor – sor) többes száma vajon תורים (torim) vagy תורות (torot).

A תורים az elfogadottabb, gyakrabban használt forma, de a dolog nem ilyen egyszerű. A mai beszélt nyelv ugyanis kétféle תור szót különböztet meg:

  1. ha a sor ismétlődik (pl. játékban, beszélgetésnél), a többes szám תורות (torot).
  2. lineáris sor esetében, ahol csak egyszer lehet sorra kerülni (pénztárnál való sorban állás, vagy előre egyeztetett időpont pl. orvosnál), a többes szám תורים (torim).

Fontos tudni, hogy ez a megkülönböztetés csak a beszélt nyelvben létezik; a szótárakban a תור többes száma תורים, tekintet nélkül a szó jelentésére (még ha nyelvtani szempontból nem is szól semmi a תורות ellen).

És mi a helyzet a בתפקיד של, במעמד של, כ־ (betafkid sel, bemaamad sel, ke- , azaz mint, -ként)  jelentésű בתור (betor) szóval? (A fenti példában: „בתור אזרח מודאג” – „aggódó állampolgárként, mint aggódó állampolgárnak”.) Bár sok kérdés érkezik ez ügyben, a Akadémia egyelőre nem adott ki állásfoglalást. A kifejezést széles körben használják, és a szótárakban is szerepel, a helyességére vonatkozó megjegyzés nélkül. Egyvalami azonban biztos: a gyakran hallható „בְּתוּר” (betur) alak helytelen.

Köszönjük a Patreon-os és PayPal-es támogatóink adományait, amivel segítik életben tartani a magazint! Ha szereted olvasni az Izraelinfót és úgy gondolod, érdemes és fontos folytatni ezt a projektet, itt csatlakozhatsz havi támogatóinkhoz. Egyéb támogatási lehetőségek itt.

FORRÁSHéber Nyelvi Akadémia