Volt egyszer egy nyelv, melyet az emberek évszázadokig beszéltek. Aztán vihar jött, és kitépte az emberi kultúra talajából. Ez a jiddis nyelv. Az Új Kelet egykori főszerkesztője, Schön Dezső tollából 1942-ben jelent meg róla Kolozsváron egy könyv, a Tízmillió zsidó nyelve.
A jiddist beszélők számára a mámelósn (anyanyelv) bensőséges szeretet tárgya. A jiddis nyelv, évszázadokon át fejlődött kultúrájával, beszélőivel együtt nagyrészt elpusztult. Ma már csak százezrekben lehet mérni a jiddisül beszélők számát, főként az askenázi chárédi törzs körében.
A folytatás sem volt sokkal jobb. A maradék túlélő nyelvét, kultúráját Izrael nem nagyon kedvelte. Ahol csak lehetett, korlátozták használatát. Pedig ez a nyelv Európában nagyon nagy értékeket halmozott fel. Kevesen tudják, hogy a talmudi és az azt követő gáoni korokból (6–11. század) sok tanulmány kizárólag későbbi jiddis lejegyzésben létezik.
Jiddis iratokban maradt fenn, miképpen tartották a Tórában szereplő ünnepeket a bibliai időkben, aztán a Talmud, a Gáonok, a Mefársim, a Midrás korszakainak során mit és hol változtattak meg, majd hogyan jutottunk el az ünnepek megülésének a mai formájához.
Vegyünk egy példát: a Jom Kipurt. Ma ezt a Kol Nidrével kezdjük, a legszentebb nap első szertartásával. Egy szó sincs benne Istenről. Nem is ima, hanem fogadalmak, eskük semmisségének a kinyilvánítása.
Vajon mi ebben a szentség? Látszólag éppen az ellenkezője: mindaz, amit mondtam, amit ígértem, amire megesküdtem – mostantól érvénytelen. Márpedig egy civilizált társadalomban a kimondott szó olyan értékű, mint egy írott szerződés!
Hány pogrom ürügyéül szolgált, hogy bármire is esküdtek meg a zsidók, azon a bizonyos napon érvénytelenítik azt. Pedig a bevezető szavak csak arról beszélnek: szabad imádkozni a Törvényt áthágó bűnösökkel – mármint azokkal, akik kényszer hatása alatt hagyták el a zsidóságot. Ez nem az embereknek adott szó vagy emberekkel kötött szerződés felmondása, hanem az Istennek tett esküvésé, hogy nem imádkozunk együtt az istentagadókkal. Ennek sincs nyoma a Tórában. (Hol volt még akkor inkvizíció, áttérés?)
És a böjt? Arról a következőt olvassuk: „…a hetedik hónap (Tisré) tizedikén van az engesztelés napja, szent gyülekezés legyen ez nektek és sanyargassátok lelketeket; és mutassatok be tűzáldozatot az Örökkévalónak.” (Mózes 3. könyve, 23:27). Sem itt, sem az engesztelésnapi áldozatok felsorolásában (Mózes 4. könyve, 29:7-11) nem esik szó böjtről.
Milyen volt az ókori Izraelben Jom Kipur napja?
A fiatalok tömegével vonultak a szőlőskertekbe. A lányok kellették magukat a fiúknak: „Ha engem veszel feleségül, Tálmid-cháchám fiúkat fogok szülni. Az én őseim mind Izrael bölcsei voltak.” Ha a lány családja nem tudott felmutatni ilyen pedigrét, akkor így kínálkoztak a legényeknek: „Ha engem veszel el, egész életedben nem lesz semmi gondod, mert mi nagyon gazdagok vagyunk!” A mai szertartás és böjt szokása nem régebbi, mint 1400 éves.
A Ros hásáná sem volt „újév”. „A hetedik hónapban, a hónap elsején pihenőnapotok legyen, szent összegyülekezés emlékeztető kürtöléssel. Ne végezzetek semmilyen, foglalkozáshoz tartozó munkát, hanem mutassatok be tűzáldozatot az Örökkévalónak.” (Mózes 3. könyve, 23:24-32). A hetedik hónap első napja a „kürtzengés napja” volt. A Ros hásáná, az „újév” fogalmát évszázadokkal később, Babilóniában vezették be a bölcsek.
A három zarándokünnep – Peszách, Sávuot, Szukot – eredeti, népi öröm és hálaadás jellege jórészt elveszett. Később pótolták egy kialakított szellemiséggel.
A ma ismert szertartásrend hosszú fejlődés eredménye. A változások oka: a jeruzsálemi Templom lerombolása.
Az évezredek során bekövetkezett változásokkal, okaival és körülményeivel részletesen foglalkozik a jiddis irodalom. Csak mi nem foglalkozunk sokat a jiddis irodalommal, ezért marad sötétben, ezért nem értünk sok fontos részletet, amit eleink 150-200 évvel ezelőtt is pontosan értettek és tudtak!
✲
Egyik interjúalanyom, a nemrégiben elhunyt Herman Kahan Máramarosszigeten született, a munkácsi jesivában tanult. Tökéletesen beszélt magyarul, de magát jiddis anyanyelvűnek tartotta. Megjárta Auschwitzot, népes családjából csak a nővére maradt életben, aki korábban Norvégiában ment férjhez. Ide költözött, és azzal kezdett foglalkozni, amit még otthon tanult: kötéssel. A harisnya- és pulóver-kötő fiúból milliomos kötöttárugyár-tulajdonos lett.
Két fia és egy lánya van. A lány, Bente volt az, aki véletlenül hozzájutott a papa egy jiddis nyelvű dokumentumához, éspedig a munkácsi jesiva által kiállított oklevélhez.
Attól kezdve rávetette magát a jiddis nyelvre. Érettségi után elutazott Birobidzsánba, a szovjet zsidó autonóm területre. Bejárta az akkori keleti blokkot, felkutatott minden helyet, ahol a jiddis kultúra maradványai még éltek. Kilószám hozta haza a jiddis újságokat, könyveket, kiadványokat. Csomagjaiban a Sowietisch Heimland, a Birobidzsáner Stern, a Lengyelországban kiadott Volksstimme példányai voltak.
✲
Az újjászületett zsidó állam, legalábbis első éveiben, túlságosan is féltékenyen őrizte a vele feltámadt ivrit nyelvet a jiddis ellenében. Még ma is alig lehet találni egy jó fordítót például J. L. Perec műveinek az ivrit fordítására. Él itt ugyan néhány százezer chárédi, ultraortodox. Ők őrzik és beszélik a jiddis nyelvet, de nem az irodalmát művelik, hanem a Talmudot.
A történelmi Magyarországon is tömegek beszélték a jiddis nyelvet. Híres íróik is voltak, mint Holder József és Apsán Herzl. Schön Dezső, lapunk egykori főszerkesztője is jiddis lapszerkesztőként kezdte pályafutását. Naftali Krausz a héber Mááriv napilap mellett amerikai jiddis újságoknak is tudósítója volt. A helyes nyelvtant és stílust követő irodalmi kiadványok jobbára már csak Amerikában jelentek meg, mint a The Jewish Morning Journal (1971-ig) és a Forward (Forverts).
A nyelv feltámadását azonban sejteti, hogy a Forward a mai napig megjelenik jiddisül. A mai izraeli jiddist lehet művelni Tel Aviv-i Beit Salom Alechem jiddis nyelvi központban és a Young Yiddish klubban, a Tahana merkazit Központi pályaudvar épületében, ahol jiddis könyvtár is van és füstös kocsma hangulat füst nélkül, valamint rendszeres jiddis koncertek és a járvány alatti online jelenlétük kitűnő, a YIVO intézet izraeli munkája is sok helyen olvasható az interneten és feltétlen ajánlom legalább a Facebook-on bekövetni a Yidlife Crisis-t azoknak, akik csiszolni szeretnék a jiddis tudásukat. Végül, de nem utolsósorban kiemelném Szabó Vera jiddisistát, aki jiddis nyelvű jógaórákat tart Jeruzsálemben.

Újságíró
Köszönjük támogatásotokat, ez tart életben minket! Ha szerinted is szükség van az Izraelinfóra, csatlakozz a támogatóinkhoz itt. Minden más támogatási forma itt.