A Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.
Nadrág – מכנס (michnasz) vagy מכנסיים (michnaszaim)? Mindkettővel találkozhatunk a mindennapi beszédben, de a helyes alak a מכנסיים.
Régi héber szóról van szó; valószínűleg a מכניס (machnisz – beledug) szóból alakult ki. Ha valóban így áll a dolog, érthető a kettes számot jelölő ים- végződés: két lábunkat a nadrág két szárába dugjuk bele. A משקפיים (miskafaim – szemüveg) és az אופניים (ofanaim – kerékpár) szavak a nadrághoz hasonlóan szintén olyan tárgyakat jelölnek, amelyek két részből állnak.
Mindhárom szó hímnemű: מכנסיים חדשים (michnaszaim chadasim – új nadrág), משקפיים יפים (miskafaim jafim – szép szemüveg), אופניים חשמליים (ofanaim chasmaliim – elektromos kerékpár).
A nadrág alatt pedig mi mást hordanánk, mint alsónadrágot: מכנסיים תחתונים – michnaszaim tachtonim, avagy megszokott rövid nevén: תחתונים – tachtonim; az egyes számú תחתון – tachton alak itt sem helyes. (Ugyanígy egyszerűsödött a שמלה חצאית [szimla chacait – szoknya, szó szerint „fél ruha”] חצאית-ra.)
Vannak a héberben más olyan főnevek is, melyek melléknévként kezdték karrierjüket, majd a főnév, amely mellett álltak, kiesett, a melléknév pedig főnévvé lépett elő, és megkapta az egész szószerkezet jelentését. Például a גלויה (gluja – képeslap) eredetileg איגרת גלויה (igeret gluja – „nyitott levél”) volt.
Olyan ruhadarabok és kiegészítők esetében, melyek valóban két darabot jelentenek, természetesen használható az egyes szám, amennyiben a pár egyik tagjáról van szó: נעליים (naalaim – [egy pár] cipő),נעל (naal – fél pár cipő). Nem helyes viszont az egyes számú alak használata olyankor, amikor a pár mindkét tagjáról beszélünk: קניתי נעל חדשה (kaniti naal chadasa – új cipőt vettem), ehelyett: קניתי נעליים חדשות.
Olvasószerkesztő, rovatvezető