A Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.
Az aratók, az olajbogyószüretelők, a gyümölcsszedők és más betakarítók tiszteletére közreadunk egy kis gyűjteményt, mellyel bemutatjuk, milyen sokféleképpen fejezi ki a héber nyelv a termények betakarításának műveletét.
A gabona esetében ez a קציר (kacir).
A szőlőnél בציר (bacir).
Az olajbogyónál מסיק (meszik).
A datolya esetében גדיד vagy גדיר (gadid, gadir).
A fügénél אֲרִיָּה (arija).
Gyümölcsök, például a gránátalma és a citrusfélék szüretelésére a קטיף (katif), a görögdinnye és a zöldségfélék betakarítására pedig az אסיף (aszif) használatos.
Léteznek még további kifejezések, melyeket a különböző termények betakarításának leírására javasoltak, ám nem gyökereztek meg – de azért érdemes megismerni őket:
- חשיש (hasis): levágott, száraz fűfélék összegyűjtése
- תליש (talis): bab leszedése
- עקיר (akir): תורמוס (turmusz, csillagfürt) termésének betakarítása
- נקיר (nakir): gyökérzöldségek, például krumpli vagy répa kihúzása
- קניב (kaniv): spárga
- נמיר (namir): hagymaszedés, amikor egy-egy hagymát húznak ki sok közül
- לקיט (lakit): zöldség- és virágszedés.
Olvasószerkesztő, rovatvezető