Boldog első termés ünnepét!

Hogy mondják ivritül

Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.

Az aratók, az olajbogyószüretelők, a gyümölcsszedők és más betakarítók tiszteletére közreadunk egy kis gyűjteményt, mellyel bemutatjuk, milyen sokféleképpen fejezi ki a héber nyelv a termények betakarításának műveletét.

A gabona esetében ez a קציר (kacir).

A szőlőnél בציר (bacir).

Az olajbogyónál מסיק (meszik).

A datolya esetében גדיד vagy גדיר (gadid, gadir).

A fügénél אֲרִיָּה (arija).

Gyümölcsök, például a gránátalma és a citrusfélék szüretelésére a קטיף (katif), a görögdinnye és a zöldségfélék betakarítására pedig az אסיף (aszif) használatos.

Léteznek még további kifejezések, melyeket a különböző termények betakarításának leírására javasoltak, ám nem gyökereztek meg – de azért érdemes megismerni őket:

  • חשיש (hasis): levágott, száraz fűfélék összegyűjtése
  • תליש (talis): bab leszedése
  • עקיר (akir): תורמוס (turmusz, csillagfürt) termésének betakarítása
  • נקיר (nakir): gyökérzöldségek, például krumpli vagy répa kihúzása
  • קניב (kaniv): spárga
  • נמיר (namir): hagymaszedés, amikor egy-egy hagymát húznak ki sok közül
  • לקיט (lakit): zöldség- és virágszedés.

Köszönjük a Patreon-os és PayPal-es támogatóink adományait, amivel segítik életben tartani a magazint! Ha szereted olvasni az Izraelinfót és úgy gondolod, érdemes és fontos folytatni ezt a projektet, itt csatlakozhatsz havi támogatóinkhoz. Egyéb támogatási lehetőségek itt.

FORRÁSHéber Nyelvi Akadémia