Halva, ahla és thina – Héberóra

Hogy mondják ivritül

A Héber Nyelvi Akadémia rövid magyarázataiból válogatunk.

A halva (חלווה – chalva, kedvelt keleti édesség) szót vávval írjuk és nem bettel (חלבה). Semmi köze a halav (חלב – tej) szóhoz, hisz többnyire őrölt szezámmag és méz vagy cukor összekeverésével készül.

Az arab eredetű szó gyökere (hlv) azt jelenti, hogy édes vagy harmonikus, a ma beszélt arabban szépet is. Ugyanez a gyökere az arab nyelvből átvett és a héberben is népszerűvé vált ahla (אחלה – achla) szónak, melynek eredeti jelentése legédesebb vagy nagyon édes, de ma inkább nagyszerű, vagy oké jelentéssel bír.

A halva az arabban egyszerűen édességet jelent, a teljes neve halava tahinia (حلاوة طحينية) pedig annyit tesz, őrölt édesség. A thinahoz (vagy tahini, טחינה – szezámmagkrém) való hasonlóság nem véletlen: a thn gyökér közös a héberben és az arabban – héberül őrlés, arabul liszt a jelentése.

Legközelebbi héberóra: vasárnap.